She once said that she loves poetry of Lorca.
She read it and lied to myself wistfully and arrogant.
She told me that the elderly boy was gay.
A long time ago I knew that he was her lover.
She probably imagined a poet in a sick imagination.
Lorca was a gay who had to hide.
He wrote the most beautiful poems to women
which he may not have loved, and maybe he is.
Such times were.
Sometimes it had to lie that love to survive.
Who needs a lie today
about an elderly boy who is gay?
A lie is needed by a woman
who does not know that she loves;
who only loves his image in the mirror,
and an elderly boy, with the spirit of a puppy,
who will run for the poor old woman
telling her that she's beautiful.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
F.G. Lorka i ostarjeli dječak
Rekla je jednom da voli poeziju F. G. Lorke.
Čitala je i lagala sebe sjetno i oholo.
Rekla mi je za ostarjelog dječaka da je gej.
Odavno sam znao da je on bio njen ljubavnik.
Vjerovatno je u bolesnoj mašti zamišljala pjesnika.
Lorka je bio gej koji se morao kriti.
Pisao je najljepše pjesme ženama
koje možda nije volio, a možda jeste.
Nekad su bila takva vremena.
Nekad se lagalo da bi ljubav opstala.
Kome je danas potrebna laž
o ostarjelom dječaku koji je gej?
Laž je potrebna ženi koja ne zna da voli;
koja voli samo svoju sliku u ogledalu,
i ostarjelom dječaku sa duhom psića
koji će trčati za jadnom staricom
govoreći joj da je lijepa.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem