Behind the veils of shadowed skies,
Where freedom falters, truth complies,
A silent cry, a muffled plea,
For light to pierce captivity.
Even prisons have their panes,
Where sunlight dances, hope remains.
Through iron bars, the winds will play,
A whisper of the world's array.
But here, no glass reflects the dawn,
No glimpse of stars when night is drawn.
Walls rise high, a fortress grim,
A life confined, a light grown dim.
The kitchen's hearth, a sacred place,
Now cloaked in shadows, lost in space.
The courtyard's laughter, hushed and cold,
A tale of hearts no longer bold.
For what is fear that it should bind
The simplest joys of humankind?
A window barred, a soul denied,
A shroud where once the spirit thrived.
O light that seeks where darkness reigns,
Break through these walls, dissolve their chains.
For every heart deserves to see
The boundless sky, the verdant tree.
Even prisons have their grace,
A crack of light, a breathing space.
But here, where souls in silence yearn,
The right to see will not return.
Let not the world avert its gaze,
From veiled lives and shadowed days.
For every wall and every bar,
Extinguishes another star.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
While reading your poem, Anitha, I was trying to figure out where 'Here' is. I sensed a hint of abuse, but couldn't quite place it. And then I read your note. It is something we cannot comprehend; and yet, sadly, it is a way of (forced) life in another part of the world