Tuesday, April 20, 2010

Es Liegt Der Heisse Sommer Comments

Rating: 2.3

There lies the heat of summer
On your cheek’s lovely art:
There lies the cold of winter
Within your little heart.
...
Read full text

Heinrich Heine
COMMENTS
Fispán Géza 09 October 2020

Heine versét Babbits Mihály így fordította: A hajad oly fekete, a ruhád oly fehér: az ifjuság igérete az élettel felér. Ó, csal az ember élete! ki tudja, mi nem ér? Ruhád is lesz még fekete, hajad is lesz fehér...

0 0 Reply
Terry Craddock 08 October 2020

A Blush On Her Cheek Burns With Fire a blush on her cheek heated instantly turns winter to summer she is shadow alone no longer a cold heart turns into something warmer shy beloved turning a cold social face to watching world while quick fire flame love lights her heart it seems to romantic dreams Inspired by the poem 'Es Liegt Der Heisse Sommer' by the poet Heinrich Heine Dedicated to the poet Henrich Heine.

3 0 Reply
Terry Craddock 16 December 2016

A blush on her heated cheek and a cold heart turns into the beloved turning a cold social face to the world while the fire of love lights her heart it seems?

14 0 Reply
Heinrich Heine

Heinrich Heine

Dusseldorf
Close
Error Success