Elysium descends down
exhilarates the spirit quiveringly
off lush meadows
In the hours of the night,
a vow to be in each plight,
for seven lives; despite
high & low together, day after night
Sky pours water;
Sore, Wet and weary,
Your warmth makes deary
Lore to skip, for your merry
Not do speak with sorrow
Shall face the trials morrow
With up in bridal wear
Tied together to care
नभं उतरु आलं,
चिंब थरथर वलं
अंग झिम्माड झालं,
हिरव्या बहरात
अशा वलंस राती,
गळा शपथा येती
साता जन्माची प्रीती,
सरंल दिनरात
वल्या पान्यात पारा,
एक गगन धरा
तसा तुझा उबारा,
सोडून रितभात
नगं लागंट बोलू,
उभं आभाळ झेलू
गाठ बांधला शालू,
तुझ्याच पदरा
Original poet: Namdeo Dhondo Mahanor
Film: Jait Re Jait
Music: Pandit Hridaynath Mangeshkar
Sung by legendary Asha Bhosle
Translation: Sameer Khasnis
Shri.T.P.Bhatia College of Science,
Kandivali West
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem