Echt Niet! Poem by Sylvia Frances Chan

Echt Niet!

Echt Niet!

de rimpelingen in het water
komen van de zware regens,

de zware regens vallen naar beneden
door een breuk in de wolken,
het heet dan ook wolkbreuk,

binnen is het gezellig en droog
om al de flitsende lichten te bewonderen,
al die flitsende lichten lijken dan ook erg mooi,
buiten is het ondraaglijk koud,
de harde wind kan je zo naar de wolken slingeren,

het tv nieuws van 8 uur zegt dan
dat het morgen minder regent
en zondag is het weer vredig stil,

nu regent het, dondert het
en bliksemschichten flitsen heen en weer,
elke wind-zucht gaat zo te keer!

© Sylvia Frances Chan - All Rights Reserved

This is a translation of the poem No Way! by Sylvia Frances Chan
Friday, August 13, 2021
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Het is bijna zomer, maar het weer is nog steeds erg wisselvallig, dan stormt het, dan weer erg rustig, het journaal van 8 uur zegt dat het zondag weer rustig-vredig wordt.Goed zo! Bedankt voor het lezen en jullie feedback
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success