In quiet corners of the mind
a voice still lingers—soft, unkind,
not with sorrow, but with hue,
of days once bright, yet fleeting too.
The swing still creaks in memory's breeze,
a tethered song between the trees,
and laughter rolls across the air,
though no one living lingers there.
Footsteps scatter, then dissolve,
puzzles left I'll never solve;
time replays its fragile call,
a distant rhythm after all.
The echo hums—both near and far,
like fading light from some old star;
reminding me of who I was,
and who I've carried into dust.
Not lost, not gone—just echo bound,
a whispered self the years surround;
childhood lives, though out of sight,
an echo still, in dreams at night.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem