Winter creeps into my sleeves
like faint light of a secret thought
from a lazy wind
into semi-lit crevices of a sleepy mind,
breaking all rules of decency,
inciting skin's crazy hungers
behind the windows' tight-lipped blind-
to erupt like popcorn on hot oven
in the early morn
from under the blanket of thirsty dawn,
awakening from the pleasant pangs
of light bee-stings of the night
to cherished shafts from a glowing sun,
but filling morning tea cups
with fumes of air-borne carbon
when the city limps back into action
like a wounded soldier trapped
to whine inside trenches with a stifled gun.
You promised me lilies in moony night
and moments of lusty fun
but alas winter threatens to fizzle out
before booming,
like a weak daydream
under growing heat of an angry sun.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem