DENG GAO: CLIMBING ON HIGH
-- by Du Fu (712-770)
-- Translated by Frank C Yue
Against biting winds, high skies, monkeys sadly wail;
O'er clear water, white sand-bar, birds in circles sail.
"Xiao, Xiao! " From boundless, balding trees leaves a-falling,
Towards this way, the endless Great River's a-rolling.
Along ceaseless sad Autumns, I'm a rolling stone;
Ailing, at my life's end, I climb this tower alone.
Hardship and lament, to hoar temple hairs consigned --
Too ill, of late I just forgo my cup of unstrained wine!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem