"Painting of A Falcon"
-Du Fu (Tang Dynasty)
The wind and frost appear arising,
From this spectacular painting
Of a powerful falcon inducing fright
On silk white.
It is posed to pounce
Upon a cunning hare that may be found;
Its stares penetrating
Are the looks of a monkey lamenting.
So real seem the shiny ring and chain,
I could almost have the falcon unchain'd,
Setting it free, and not in vain;
To act on my commands, it I'd train -
But on its perch the fearsome falcon remains.
O, When will the silent fierce raptor,
On the level grasslands, scatter
The common bird's blood and feathers?
畫鷹唐.杜甫
素練風霜起,蒼鷹畫作殊。
掇身思狡兔,側目似愁胡。
縧旋光堪摘,軒楹勢可呼。
何當擊凡鳥,毛血灑平蕪!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem