(i)
Sun, filter me out.
In the creeping breeze
crocheting me
into a latticed cloud
before it thunders
and storms
with a loose waterfall
from a stuttering
mouth flushing out
more sooty drizzles
and earth-digging,
mud-splashing rain.
O cleanse me
through and through
of all slime,
all flying, wheezing crud
and quiet grime, fumes
churned in grease
and smut stuck
to an umber speck
devoured
by a graphite cloud.
O wet rag of me
in smog,
spit out quietly
and sneeze
out dust-coated
cloudy drizzles
and muck, smidgens
of a red hue
carrying
bloody blisters.
And sludge. And dust
from spirals of storm.
(ii)
O funnel me
into narrow-necked
chalices and bowls.
At a breeze's altar
draped in daisy
and cream sheets,
the river of a day
burnt off beyond
the creeks
of crabs creeping
with my grime
and sprayed slime
of oozing
slurs and swallowed
sulk and venom.
(iii)
O moon over
my melting pitch
cloud
of trespasses
standing
on the shoulders
of a soldier
planted
into his boots.
Flail out these
weeviled
seeds of me
into flooded culverts
and deep swift
drainage pipes
running
into a tank's tower
of sin, flushing out
onyx sin
with its burnt blades
through a chimney
bubbling
and muttering
out my trespasses
across life's narrow
gates and tunnels.
And I'll be clean
by the shooting flame
of a rising
laceleaf petal
still pulling in bees.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow! What incredibly sensitive, well thought out turns of phrase and choice of words. Thanks so much for sharing this poem.