Early at sunrise, our day starts, comes the crack of the dawn, notions having, for work, we make the preparations, clocking into labor, setting hours for obtaining rations, being at a station; trying endeavors to aid our nation's services.
People actions to band, then join in smaller groups, illustrate low slaves, under this stern rule, peer by a cat's eye, by its owner, see a rat's tail, not like us dummies, trim figures, we're in the sun's heat, striking our bones, working; to dry folks: bat's skin.
The dawn passing acts, endured by us, at work filling hours spent a day, sway the chilling actions measured, allowing duties we do, in hot sun, many moments, no freezing bang, hit any of us, rise higher; a fresh new dawn bright: it is today.
These souls are guided to build a structure, be given side tasks for more cash, make enormous efforts, take strides that are in danger, try labor to cope with a ride, push to slide; it's just a little bit: a moving item.
This dusty trip, pitted deep in a sand band, is upon the vast land, its held temperament gasps, grips its load, with hands shaking curling, shoves granite in dust, pity I destiny; these beings that are there.
All these people, facing labor-sold tarts, had a hard occurrence, twirl folks, tiny darts, sightless owner's law confront, replaceable all, held total value, as used parts, said the final tallies.
We, at work, recall a fit this mount placement, directs high a not ball upwards, team actions by, it's a boulder, lift a gigantic rock up; balance fully: to equal a flat wall.
Folks, in a heavy block endeavor, crossing a landscape, to dock, fit it, in a pit, by man's power, higher to lock stones a height it is one level, its ruler; being all paid to set this rock: on a pyramid.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem