When Binu was twenty-three, she fell sick.
With pills and doctors,
...
Read full text
Wow! Malabika, wonderful poem of The Great Poet, wonderfully translated. I remember having read this wonderful poem in translation by Kumud Biswas, some time back. In the collection of poems of Tagore too. Thank you sharing this wonderful rendition. Good work, Malabika. Encore.
Dear Poet, Delighted to share this translation. This story touches my heart, and I am sure, many many hearts by the deep, profound, genuine confessions of a husband (speaker) about the mistake he had unknowingly made! And the mistake or deception which would haunt him for the rest of his life! Wish you could read the Bengali version! You would enjoy - much more than captivating!
very very good translated without humpering the inner essence.keep writing. thanks for sharing.
Thank you so much. It's important to keep the flow and the inner essence in a translation - and this is a poem written by a Nobel-Laureate Poet! Appreciate your review.
I too wish I could read Bangla, so that I could read Tagore, Bankim Chandra, Jibananda and stalwarts like them. How blessed I would have been! Similarly, Whenever I open a book of Neruda or Marquez, I wish I could read Spanish. Excepting Tagore, the English translations I get to read are done by not the author himself, but somebody else. I just wonder, if the English translations are so good, how good they are in their original! ! I am the loser.
The original poems are exceptional! I feel the same way that I am blessed to be able to read Tagore, Bankim Chandra, Sarat Chandra and other stalwarts in Bengali literature. Pablo Neruda is my favourite poet too! Thank you.