(Lyric For Socrates)
(i)
Wait on the knoll. Seize not the field
that spins beyond light to gild
buds and flowers to beam by the edge
of a shore drifting through age.
Grab only sparks looming in the beige
of a horizon's drifting sky.
Dive into whorls where winds tie
fighting each other on a cloud's dye.
Drifting snail whorls creep,
as a bodies slip, mind walking off to sleep
through birdy gardens.
Through a tunnel's crooning silence
you do not know, hear only its sirens.
(ii)
The valley ibis swings off the cello
dragging a note beyond the stretchy silo,
the place sleeping mouths go
after a dose of hemlock swelling like dough.
Afterlife is the wave's mountain
on the island of a hidden fountain.
Wait in a canoe's oval bowl,
where heavy waves thin out to a shoal:
Here death dies, as earth
springs below your bed of birth.
And you scale up to a rock
by your sleeping bed's hearth
to rewind life's swinging clock.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem