Dead to Rights
By William He
Film speaks in static tongues, 
The red bulb humming, 
The darkroom breathes like a wound.
Silver swims, the air smells of ghosts, 
Where light detonates, 
On the photos blades gleam.
The ladies vanish in silence, 
Their faces melting into grain.
Recall this: 
A grin stitched shut, 
Names and truths whisper behind glass.
The shutter feasts on shadow, hungry and fast.
So broken, 
Tears rust through celluloid even.
Who archives fire's harvest, 
Sixteen frames bleed in the hands, 
Ashes combing in layers.
Two hearts lie like twins in a ditch, 
Shame etched like a scream held long.
Though earth blazes, 
Scorching all remains, 
The sky winds hush.
雨霖铃 滴血的相册
作者:何威廉
银盐凝泣,
乍猩红涌,
暗室呼吸。
生魂指间惊起,
方光曝处,
军刀皴劈。
杏眼瞳光涣散,
对靴痕贪色。
念此际、
狞笑封缄,
未许沧桑共残帙。
快门啮影声何亟。
甚堪怜、
泪锈侵胶质。
劫烧死生谁录,
十六冢、
烬灰梳栉。
面叶双心,
划破犹殷,
耻字深勒。
纵地火、
焚尽余痕,
卷落天风瑟。                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    