De Hokjesgeest.... Poem by Sylvia Frances Chan

De Hokjesgeest....

Rating: 5.0

De Hokjesgeest….

de geest drijft zachtjes
en voorzichtig
héél voorzichtig
iets naar boven
dan iets naar beneden
beetje ietsjes naar rechts
en een beetje naar links
als je zo blijft,
kan je blijven
zachtjes praten
en netjes blijven
dan kun je blijven,
je past er precies in,

Ik pas er nooit in!
niet in dit hok
niet in je kleine geest! ,
en alsjeblieft nooit
in je hokjes-geest! !

© Sylvia Frances Chan -All Rights Reserved
Wednesday 15 July 2020
Dutch Afternoon

This is a translation of the poem The "Hokjes" Spirit.... by Sylvia Frances Chan
Wednesday, July 15, 2020
Topic(s) of this poem: verse
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
een oerhollandse uitdrukking

eigenlijk niet te vertalen in het engels,
maar ik heb het toch geprobeerd,
want bovendien ben ik geen vertaalster,
maar een dichteres
en dan laat je zien dat het toch "vertaald"
kan worden

dank voor uw begrip en het lezen hiervan

© Sylvia Frances Chan -Alle Rechten Voorbehouden
woensdag 15 juli 2020
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 15 July 2020

Sometimes towards right and sometimes towards left, spirit swings automatically, dramatically and mystically and amazes us in reality. Spirit fits at right place and does love to righteous duty. This poem is very amazingly penned. Spirit should have broad mind, broad vision and values given by God by his mercy. An interesting poem is well penned....10 This Dutch version is definitely very nice.

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success