Tug, whirled away my known norm
A lid nominated itself to a unbidden dawn
Hiss of a mistrusted nimble happiness
...
Read full text
I liked the choices of its words, very lively and poetic I also can feel the emotion that try conveyed in general, I think this is a good work
My favorite couplet in this, Where I can see my despair future? Where everything carved before everything? hmmm if the healer even hurt, then better cure the healer first as sooner it will cure others more.. nice work Rana, keep doing poetry_Soul
I must admit that I know NOTHING about Urdu Poetry, but, I believe that the poet has created an original piece. Everyone interpretts a poem differently - I know that - but maybe you ask what the poet is intending to say before making such a comment. I do not wish to offend; it's just an observation. I like the poem Kashif - as you already know
@Tajudeen Shah. Please Provide reference before declaring things. I am very poor in Urdu Poetry. Yet Urdu is my mother language. I only like Allma Iqbal not because he is our national poet because he posses the essence what poets with invocations posses. I request you to go deep in the lines again. And not me but every poet on this website with pure intensions can write something like this, if he really has or had inner-conflict with situations and unexpected outcomes and disastrous anticipations. So I am not to say anything beside this that I welcome every criticism. Re-read the line: A lid nominated itself, unbidden dawn so if you are not expecting something and you suddenly have one, its not so good my dear to have unexpected vivacity in life is really disturbing. And don't you think to write someone's inner grudge in some Poetic way? lastly cant you see simultaneously there are people who seemed to have better understanding with the situation I had faced in that moment of time? And all those references you have given about How a poetry should be? and stuff.. now this is excuse me! I do not publish my work over internet and some of individuals from this very site have already all of my poems. Lets just say again what you have said before. :) They are all copies of Urdu Poems :) and there is no translation that can be done of a Poem. We can only Interpret one. And finally if you are offended by this, Dear you then you must don't know what offense really means? You really want to see a unleashed work? Then you can have one in personal email. I cannot be Hypocrite and Logical at the same time. Again please provide sufficient reference of your claims cause I have written this poem when I was 20 and now I am 25. And you are way to late to tell me about its a copy or clone or something. It was my first work in F.A level, when I was doing my pre-first year at college. And now I am student of English Literature, in Master level. So don't get offended so easily you must have power to sustain the wrath-ical thoughts which overflew some brains. Like Miltion's Paradise Lost has conflict in it when he assert Satan as a hero though he had to presented him as a Hero. And I describe struggle as A start of endless end :) : @Shazia Batool: Its really like this Miss understood what is given in this poem about its theme and background in the shape of Catharsis
indeed an excellent piece sir, i am blind help me see i can't walk help me run i am deaf help me listen i am a healer help cure myself bravo sir on a master piece
Dear Poet, Thank you very much for sharing this attempt. To me, this is not an original creation. This is a translation of a poem in Urdu language. More over, the poet has struggled to find words and expressions that would do justice to the theme. well, in any case, what i say is what i feel, not necessarily be an authoritative review. Forgive me for being very open. To me, the art of beauty making has to be a splendid gift, wonderful feast, easy digesting interaction to the enthusiastic mass. Sense is always in struggle with self. self permits none to outshine her. sense tolerates everything, but dictates the absolute truth. if 'poetry is the language of imaginations and passions' as asserted by William Hazlitt, or ' the expression of imaginations' (shelley) rather 'the spontaneous over flow of powerful feelings recollected in tranquility' (William Wordsworth) , request dear Kashif Rana to kindly consider such conventions too when into the art of poetry. God Bless. I am not impressed because, some of the open lines stood offending my humble soul, it seems. Excuse me. Regards, God Bless.
wow yes it is a poem of its kind thus a comment of its kind nice and warm feeling reading your great masterpiece with spell bounding words and phrases i am going to remember it for ages and it is an immortal piece... thanx VIZARD
What a masterpiece u have composed Rana, outstanding literary creativity, In first attempt u wrote in such magnificent way, i amazed what u could do when gain experience in this field. Bombastic diction, challenging description and selection of such stratagem theme. fabulous indeed. one suggestion, u should explain ur poem by giving detail in note about poem.. thanks for sharing carry on
And what a description you just have presented. You describe it without legends given. Thanks a lot for liking it. It is a desperate work to get the confidence by nothing just writing.
@Title: What a dark world that must be where you have to cure the healer... an intriguing title indeed! @Imagery: indicative of thoughts coming directly from the deep ravines of the soul undergoing intense sufferings! @vocabulary: suggestive of a struggle rather some scuffle inside like Tug, whirling away, mistrusted nimble happiness, noxious obstinacy, etc! @Form: looks like a free-verse presented in unrhymed verses, i think there should not be spaces for a better effect, as most of the lines are run-on-lines, @Content: a voice struggling at the intersection of hope and hopelessness, the voice of a sufferer waiting for some help, hope and cure! liked the poem, really! ! !
Thkx a lot guys. Its all your love. Gratitude.