Confronti / Comparaisons / Comparisons Poem by Magdalena Biela

Confronti / Comparaisons / Comparisons

Mi scompongo di bruma e di notte
Nella follia del sogno di un vicolo stretto
Un senso unico dove affrontare faccia a faccia
i mille rivoli di vita che debordano realtà
e si perdono in rintocchi lontani…
…e la vita che mi sfugge inesorabile
dagli interstizi delle dita.

GRAZIA MONTANARO LOMBARDI
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Comparaisons

Je brise la brume et la nuit
Dans la folie du rêve d'une ruelle étroite
Une façon unique de défier face à face
les mille courants de la vie qui débordent de réalité
et se perdre dans les carillons lointains...
... et la vie qui m'échappe inexorablement
des interstices des doigts.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Comparisons

I break up the mist and the night
In the madness of the dream of a narrow alley
A unique way to defy face to face
the thousand streams of life that overflow reality
and get lost in distant chimes...
... and the life that escapes me inexorably
from the interstices of the fingers.

Translated by

Confronti / Comparaisons / Comparisons
Wednesday, September 4, 2019
Topic(s) of this poem: death of a friend
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Our beloved and great Poet GRAZIA MONTANARO LOMBARDI died yesterday...A bright young Star of the constellation of Poetry turned off her Light...May She rest in peace there, amongst angels...
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success