I gathered flowers the summer long; 
    I dozed the days on sunny leas, 
And wove my fancies into song, 
    Or dreamed in aimless ease.
Or watched, from jutting cliffs, the dyes
    Of changeful waters under me-
The lazy gulls that dip and rise, 
    White specs upon the sea; 
And far away, where blue to blue
    Was wed, the ships that came and went; 
And thought O happy world! And drew
    There from a full content.
My mates toiled in the ripening field, 
    Nor paused for rest in cool or heat; 
The yellow grain made haste to yield
    Its harvesting complete: 
My mates toiled in their pleasant homes, 
    They plucked the fruit from laden boughs, 
And sang-“For if the Master comes
    And find no ready house! ”-
And far and strange their singing seemed, 
    And harsh the voices every one, 
That woke the pleasant dream I dream’d
    To thought of tasks undone.
Yet still I waited, lingered still, 
    Won by a cloud-a soaring lark; 
Till, by-and-by, the land was chill, 
    And all the sky was dark.
And lo, the Master! -Through the night
    My mates come forth to welcome Him: 
Their labor done, their garments white, 
    While mine are stained and dim.
They bring to Him their golden sheaves; 
    To Him their finished toil belongs; 
While I have but these withered leaves, 
    And these poor, foolish songs!                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    