I let myself in 
with the key of the kings and 
wrapped red ribbons 
around my poor head. 
‘I thought you were dead’ said 
my mother. 
I fired up at this and she waved me aside 
‘I merely remark’ was her only reply 
I heard on the news that the Temple had 
fallen. 
I am aghast at their simple faith 
And men search their words 
For slivers of meanings 
shards and remnants 
of a truth they will hate 
‘you came home too late’, says my mother 
The debt I repaid is burning a hole in my pocket 
For the cruelty of martyrs is mercy. 
The wet grass smelt sweetly 
Giving me courage 
I willfully left there 
and drove to the ocean 
but none of the fishermen 
put out to sea. 
‘Are you leaving me? ’ asks my mother 
I smiled in return and released her to fade. 
For I am the prophet of beauty decayed. 
We dwell by the shore now 
And bless the white thimble 
The rue grows around us 
like weeds on a grave and the favour still warms us 
in cottage or cave 
‘We’ll save the world later’, my wise mother says.                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                     
                
this is amazing. I read it first in Where the Hazel Falls last year. I love it, so glad to have found it online!