(For Fred as He Dreams on the Foot of the Alps)  
He is mine in opaque spaces 
unexplored by the public eye 
Holding his hand, I see the
Alps twirl in rapturous delight
The perishing dark flirts with the
early morn as it kisses the dew
The wars are stilled by peace; 
nightmares are soothed by dreams 
The summer rain capitulates to 
the sunshine; they resuscitate a 
stiff edelweiss struggling from 
the cold under the white snow 
Life is beyond Death’s reach
I am a hideous flower transformed
to beauty after its maiden kiss from 
the handsomest bee in Eden
I know how Bathsheba felt under 
David’s admiring, eager stare 
From my lover's lips freely stream 
the words I implored from every 
lover in my honeyed fantasies
Juliet, my heart capers as yours 
did when Romeo professed his
love; it was too beautiful to end 
Death had to give it eternal life
in the lovely legend it became 
It is no myth from Shakespeare’s 
gossip mill; it is my reality when I, 
within the confines of invisible
places, explore his naked body and
enter the farthest corner of his soul 
Alas, in the parks, in the church, 
in the presence of the crowd
I am a stranger to my lover
and he to me, it hurts so deep 
I feel like the scorned kept woman
in the shoddy love triangle movies 
But I am not his kept woman
Ecstatic in the absence of light 
Heartbroken without the dark
I 
         am 
                    a 
                          man.
-8 June 2007-                
Been there and felt like that Cheryl! but would we miss it for the world? I doubt it. Great work, Thank you for your wonderful work, both in poetry and profession. Much respect to you, Tai, a real freedom fighter too!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Tai, thanks a lot. I read some of your poems and I must say I like them. My friend Fred will be happy to hear about your comment. He is Swiss and truly happy and gay, if you know what I mean.