ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 2018
Είσαι
η αλλαγή
που θα κρατήσει
μια ζωή;
Ή μήπως,
είσαι θάλασσα
λευκή
σημαία πλοίου
αγκαλιαστή;
Θάνατος είσαι
και ζωή!
Ελπίδα δάκρυ
και ευχή.
Κάπου ευτυχώς
πάνω εδώ, ακόμα ζω.
Στηνάκρια
κόχης αλμυρής
Του ήλιου
τόπος ιερός
Γέννημα
θρέμμα του Διός
δροσοσταλιά
Φως αλυκής
σώμα ολκής
Περήφανη μικρή
λωρίδα γης..
Ελλάδα μου!
εκεί..
γεννήθηκες
και εσύ
Να φέρεις φως
ξεχωριστό
Να λάμψει
το χαμόγελο
Στης σωτηρίας μας
το αγκάθινο κενό.
Σαν το φιλί
που καρτερώ
Μήπως Τον είδες;
Το βράδυ αυτό;
Φορούσε χλαίνη
Κρατούσε
έναν σταυρό!
Θα τον εβρώ!
Τον είδες;
Στον πλανήτη
αυτόν;
Τον τιποτένιο και μικρό!
.......
Σε γνωρίζω;
Μήπως σε κλαίνε;
Χριστό σε λένε;
Σε μνήμα
άδικο φρικτό
Της σωτηρίας μας
κρατάει
Τον
αγκάθινο σταυρό
Τον είδες!
Λοιπόν!
Μένει σε σπίτι κοντινό
Δες,
κουβαλάει
Τον δικό του
τον σταυρό..
Της καρτερίας
των ανθρώπινων δεινών!
Σίγουρα..
Τον λέν' ΧΡΙΣΤΟ! ..
® Μαίρη Σκαρπαθιωτάκη
Are you the change
that will keep a life?
Or, are you
a sea white
flag of the embrace
of the death?
Death you Are
and Life!
Hope
tear and wish.
But somewhere happily above here, still live.
At the edge
of the salty of the sun's domestic delicacy light
of the salt
of the dirtyI am apart.
Born their long squeezer.
I would like to bring
the light of the splendret
the splendid blank.
the kiss
i m waiting,
you
see Him at time?
I would call Him?
He saw him?
Their on the planet,
the titotle and small!
.......
Did I know you?
Does
he crying
in Christ in Salvale,
can keep it
the unfair horrible
of our salvation,
He holds the thorough
cross of the salvation,
Next home...
He is living!
Shelter
his own cross..
Νamed'Christ!
® Mary Skarpathiotaki
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
from a nano second a minute, an hour one day, one week one month, one year years to years decades, century and all these are command subtle command wrapping with mercy from ETERNITY yes nothing, nothing is absent from HIS sight and mercy //// beautiful writing