ଚିଲିକା
ମା ଚିଲିକା
ମନେପଡେ , ଦେଖିଥିଲି ତୋର
ମନୋହାରିଣୀ ରୂପ
କଲା ଘୁମର ପାଣି, ଢେଉ ଛୋଟ ଛୋଟ,
ସୁନେଲି କିରଣରେ ତୋର, ସୂର୍ଯ୍ୟ ସ୍ନାତ ବେଶ l
ଦେଖିଥିଲି
ତୋ ହୃଦୟେ ଆସୀନ
କରୁଣା ଛଳ ଛଳ, ମମତାମୟୀ ମା କାଳୀଜାଈ,
ଦେଖିଥିଲି , ନଳ ବଣ ଆଉ ସହସ୍ର କୋଶ ଡେଇଁ
ତୋ କୋଳକୁ ଉଡି ଆସିଥିବା ଅସଂଖ୍ୟ ଚଢେଇ l
ଦେଖିଥିଲି ପାଣି ଉପରେ କୁଦା ମାରି
ଡୁବି ଯାଉଥିବା ଡ଼ଲଫିନ
ଆଉ ଡ଼ଲଫିନ ଦେଖି ଖୁସିରେ କୁରୁଳୁ ଥିବା ଶିଶୁ ମନ l
ଦେଖିଥିଲି
ପାଣିରେ ଝୁଲି ଝୁଲି ଭାସି ଯାଉଥିବା
ମାଛଧରା ନୌକା
ଦୂରୁଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ପାରିକୁଦ, ମାଲୁଦ
ସନ୍ଧ୍ୟା ନଇଁଗଲାପରେ
ମାମୁ ଭଣଜା ପାହାଡର ନୀଳ ନୀଳ ରୂପ l
ଲବନାକ୍ତ ଲୁହର ହ୍ରଦଟି ଏ ତୁ
ତୁ କି ଦେବୀକନ୍ୟା
କାଳିଜାଇର ଲୁହ
ଅବା କନ୍ୟiହରା ପିତା ର
ଅନ୍ତହୀନ ବେଦନାର ଲୋତକ?
ତୁ ପ୍ରିତୀମୟୀ ମାତୃ ମୟୀ ଚିଲିକା
ତୋ ମମତାର ଡୋରିରେ
ଦିନେ ଟାଣି ଆଣି ଥିଲୁ
ପରମ ଆରାଧ୍ୟ ପ୍ରଭୁ ଜଗନ୍ନାଥ ଙ୍କୁ
ଯବନ ଡରରେ ଦିନେ ଆସି ଆଶ୍ରା ଲୋଡ଼ିଥିଲେ
ତୋ କୋଳରେ l
ଆଜି ତୋ ଉପରେ
ଚିଙ୍ଗୁଡ଼ି ଘେରି ର ରାଜ
ବାଲିରେ ପୋତିହୋଇ ଯାଏ ତୋର ଛାତି
ତୋ ଦେହରେ ନୌବାଣିଜ୍ୟର
ଇତିହାସ ଲେଖିଥିବା ଓଡ଼ିଆ ଜାତି
ସତେକି ଦରଦହୀନ ଆଜି
ଅମାପମାପ ମମତାର ଗଭୀରତାକୁ
ଭାଗ କରି ଚାଲିଛି
ଚିଙ୍ଗୁଡ଼ି ଘେରିରେ l
Chamatkara barnana hoichhi. Chilikaku mara sambodhanre hrudayasparshi amlana premara nidarshana anajaichhi.Mahashaya, apananka lekhara saili uchchakotira hoichhi. E gitatiku mu khub pasanda kali. Dhanyabad. ...10
Apananka utsaha purna vani paain aneka aneka dhanyabad. Mora computer re thiba software madhyamare samasta shabdaku ethare type kariparu naahin.Tenu kichhi banana ashuddhi rahichi, jatha- - -LABANAKTA, PRITIMAYEE.Poem Hunter re Apana ebam Gajanan Mishranka bhali aneka odia kabinka kabita padhi bahuta khusi laaguchhi..Punarbara apananku dhanyabad janauchhi.
Hi Bharati, You defeated me this time. You used to post your Odiya poems in English alphabets, so I would enjoy reading aloud, albeit without grasping the meaning. Now you have posted this one in Odiya lipi. Now I have no choice, but to wait for the translation.
Badhiya odiya gitati Madam.Apananka kabitati bahuta bhala lagila.
Many readers wanted a translation of this poem.I have translated the poem into English honoring their request.Kindly read the poem and give your valuable opinion.
A great hot poem in Odia language is well penned as a tribute to Chilika Lake. We appreciate your effort of penning such great poem with brilliant mind and natural perception. An excellent sharing is done really
The comments in Odia language which were previously visible are no longer visible on PoemHunter's new format.Will PoemHunter do the needful to make it friendly to other languages?
ଆଜି ତୋ ଉପରେ ଚିଙ୍ଗୁଡ଼ି ଘେରି ର ରାଜ ବାଲିରେ ପୋତିହୋଇ ଯାଏ ତୋର ଛାତି ତୋ ଦେହରେ ନୌବାଣିଜ୍ୟର ଇତିହାସ ଲେଖିଥିବା ଓଡ଼ିଆ ଜାତି......you have expressed the real scenario of Chillika today! A very pragmatic write!
Chilika lake holds a special place in the hearts of all Odia people.Thanks for reading and giving your valuable opinion.