A coat of screams and yells lines a rug of ember,
Circle surrounding him and mane that at him tears.
When he perceives the pole wrung by his panic fears,
He climbs up to the top and hopes to recover.
...
Read full text
i really enjoyed the lines 'He climbs up to the top and hopes to recover. There he sees roofs and fields, recognizes voices.' there is a continuity of feeling that moves throughout these poems, the tired man in the screaming world.
French original: CHAT SAUVAGE Un hallali de cris double un tapis de braise Qui cercle l'environne et crinière le mord. Il devine le mât que sa panique tord Et gravit la hauteur qui le porte, l'apaise. Il voit les toits, les champs, il reconnaît des voix. Mais la fatigue ronge et arrache le poids Les griffes, s'entrouvrant, du refuge de bois... Et le rire jaillit quand le prend la fournaise. Bloc de calme, de nuit, ou tumulte latent, Leur haine t'enseigna fuites et vigilance. Les clameurs et les feux tapissent ton silence Et l'opale fendue où se fige le temps Enferme la terreur des supplices d'antan.