《己亥歲二首》 唐 • 曹松
澤國江山入戰圖,
生民何計樂樵蘇。
憑君莫話封侯事,
一將功成萬骨枯。
TWO POEMS WRITTEN IN THE YEAR OF JI-HAI
NO.1 (of 2)
-- by Cao Song (828? —903? )
-- Translated by Frank C Yue
Drawn into the war charts is countryside south of the Great River;
With wood and grass cutting, why can't the people live happy ever?
Please ne'er talk of leading your army to become a great Noble --
Under the Victory General, ten thousand troops to death would stumble!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem