At the monastery of Whitby,
on a day when the sun sank through the sea,
and the gulls shrieked wildly, jubilant, free,
while the wind and Time blew all around,
I paced that dusk-enamored ground
and thought I heard the steps resound
of Carroll, Stoker and good Bede
who walked here too, their spirits freed
—perhaps by God, perhaps by need—
to write, and with each line, remember
the glorious light of Cædmon's ember:
scorched tongues of flame words still engender.
*
He wrote here in an English tongue,
a language so unlike our own,
unlike—as father unto son.
But when at last a child is grown.
his heritage is made well-known;
his father's face becomes his own.
*
He wrote here of the Middle-Earth,
the Maker's might, man's lowly birth,
of every thing that God gave worth
suspended under heaven's roof.
He forged with simple words His truth
and nine lines left remain the proof:
his face was Poetry's, from youth.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem