(i)
I vow and bow
to a wreathed splayed man
standing O crowned
sun of battered man
molded into indented stone
in a singing storm.
Let my cloak be drenched
in your melting snow.
Let it be dipped
in the silver thread
of a stream
stitching shivering stones
to a stiff waist.
(ii)
Beneath your punctured feet
I seize the breeze
that covers me
with your taupe cloak of earth.
Dust, weave time into me.
Time, spin gusts of dust
into the bowl of my being.
Time, fly a muttering
feather from a wandering bird
on a broken-shouldered
mountain dressed
in the racing flowers of a bower.
(iii)
Let thick thorns of fog
be thawed
into a lake, wherein I fall
beneath your knees
seeking a cubicle
in the furrows of your watery face.
Through your glow
I flow with wings
and float above a fire
from a deep hearth
stroking clay and mist
O feathery times, spin a dove
to brush my brows
with dusk's red crystals.
Let dawn brew
a gold cloud to cleanse me
with a bouncing day's bush.
(iv)
Above my crater,
bathe me in waters
from the red ruby river
charring red coals
in flowery embers.
Towel me off
with dissolving stains
from a spurting geyser.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem