Burning The Old Year by Naomi Shihab Nye in Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Burning The Old Year by Naomi Shihab Nye in Hindi/Urdu Translation



Burning the Old Year
BY NAOMI SHIHAB NYE

Letters swallow themselves in seconds.
Notes friends tied to the doorknob,
transparent scarlet paper,
sizzle like moth wings,
marry the air.

So much of any year is flammable,
lists of vegetables, partial poems.
Orange swirling flame of days,
so little is a stone.

Where there was something and suddenly isn't,
an absence shouts, celebrates, leaves a space.
I begin again with the smallest numbers.

Quick dance, shuffle of losses and leaves,
only the things I didn't do
crackle after the blazing dies.

^
Puranay Saal Ko Jalana

Harf seconds main mit jaatay haiN.
Darwaazay ki kundi pe lagay dostoN k notes,
paar-darshi gulabi kagaz,
parvaanay k punkh ki tarah
hawaa main dhuani maartay haiN.

Har saal kaafi jvalan-sheel hai,
subzioN ki listaiN, aadhuri kavita-aiN.
DinoN tak zulf maartay narangi sholay,
cHotay se pathar ki tarah reh jaatay haiN.

JahaN kuch tha, aur pal bhar main mit jaata hai,
whaN gair-haazri chillati hai, manaati hai,
antriksh choD jaati hai.
Aur main fir se chotay unkoN se shuri ho jaati hooN.

ThoDa sa naach, nuksaan badalna, choD jaana,
sirf jo cheezaiN main ne nahin keeN
sholay bhujnay k baad chat-chatati haiN.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success