Bäume / Trees / Copaci Poem by Magdalena Biela

Bäume / Trees / Copaci

(für Ludvík Kundera)


Die Johannisbrotbäume immer,
die ich nicht kenn,
oder Magnolien,
ich kenne sie gut:
in die Frühzeit und
in die Zeiten bald.
Immer dies Bild, dieses Schauen,
das vergessen,
wär Tod.

ROLAND ERB

...............................

TREES

(to Ludvík Kundera)

The carob trees always,
I don't know,
or magnolias,
I know them well:
in the early days
in the days of now.
Always this image, this looking,
To forget that
would be death.


------------------------------

COPACII

(pentru Ludvík Kundera)

Întotdeauna roscovii,
pe care nu ii știu,
sau magnoliile,
le cunosc bine:
in zilele de inceput
si in zilele de acum.
Întotdeauna această imagine, această privire,
A le uita
ar fi moartea.


-----------------------------------

PUUT

(Ludvík Kunderalle)

Johanneksenleipäpuut aina,
joita en tunne,
tai magnoliat,
ne tunnen hyvin:
alkuaikoina ja
pian tulevina aikoina.
Aina tämä kuva, tämä katsominen,
Niiden unohtaminen
olisi kuolema.


Translated by Maria Magdalena Biela

Bäume / Trees / Copaci
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success