British English Poetry Translation Work By Mohammad Mohi Uddin (Root Poem: A Little Boy Lost, The Songs Of Innocence By William Blake) Poem by Mohammad Mohi Uddin

British English Poetry Translation Work By Mohammad Mohi Uddin (Root Poem: A Little Boy Lost, The Songs Of Innocence By William Blake)

হারিয়ে যাওয়া বাচ্ছাটি

"বাবা! বাবা! তোমায় কোথায় যাচ্ছ?
ওহ অত দ্রুত হেঁটো না।
কথা বল, বাবা, আলাপ কর তোমার এই ছোট্ট সোনামণির সাথে,
অন্যথায় আমি হারিয়ে যাব।"

রাতটা ছিল আঁধারে ঘেরা, সেখানে কোনো বাবাই ছিলেন না;
বাচ্চাটা ভিজল শিশিরে;
গভীর কাদাময় পথে কাঁদছিল সে,
অতঃপর কুহেলি মিলালো শূন্যে।

The Little Boy Lost

Father, father, where are you going
O do not walk so fast.
Speak father, speak to your little boy
Or else I shall be lost,

The night was dark no father was there
The child was wet with dew.
The mire was deep, & the child did weep
And away the vapour flew.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success