(i)
Bottom of a canyon wall.
A gale blows us down
to our legs in uneven stumps.
And to a pebbled floor.
Beneath our soles, high
balls and punches of a river
driving through and through
with no brakes. No wedge
at a cataract's mouth.
Galloping stretches,
horses' hoofs kicking and riding
a stretch of water
shooting down the slope
in a narrow tunnel
beneath a plumped-in
fat round stone
shouting: "I'm a dead-end
wall and no door to a garden.
No door to a balcony
overlooking a wave unfolding
like a stormy blanket
tossing us into a storm of sleep".
(ii)
Bottom of a rocky bump
growing a hill
and the pushing mountain
that squeezes us
to peek at our shredded soles,
when a wind shreds air
into spiders creeping back
to bite us in the fangs of a blizzard.
And muddy pebbles
are catapulted at us,
as the world tilts on a spiky axis
and no foamy carpet,
opens hugging arms to catch
us into its nest
of whispering birds
in a heavy tree-swaying storm.
(iii)
On a canyon wall's slope
a tree of folks collapse
in breaking branches
stretching arms
no further down a rift,
a carpet of stropped-mouth
fattened wasps
licking their lips,
blowing whistles hanging
on gossamer threads
to drop us in a canoe tilting
towards a bank carrying
the glow of a splayed sun
on their narrow faces
holding out snake-tongued spears
with slippery butt-ends.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem