(i)
Quadrupeds and bipeds
raced and trotted in
to sit behind computer screens
that strolled through the jungle
and stroke the edges
of a shifting and dancing sun,
as a saw-edged lamp
turned bright patches of cotton
showered through
to give face and hands
a through gleaming rub-down.
(ii)
The workplace this morning
soon grew into panting horses
and squeaking sparrows,
a noisy space with jumping
and flying hands over
keyboards taking experts
on a wild ride through
avenues that dodged each other,
meeting at no point
to bundle and tie stalks to fit
in one bouquet of flowers,
colors and petals that could tickle
an eagle-eyed committee
of hair-splitting supervisors.
(iii)
By mid-day the experts
had picked and plucked every leaf
and feather, as they turned in
scraps and bulky chunks.
But I was struck by the clouds
and smoke and fog
tugged into my fattened in-tray
on claws and wheels.
My in-tray carried dung
and droppings of dudes
in the office, who'd galloped
and trotted and flew
from braying and chirping computers,
to turn in with feathery hands
at the last moment
thick scattered seeds for a paper
short of chained schema
built on the spine
of a leafless plant standing
on thin fibers of roots,
a shaft of sun
from the window melting
scripts into crawling ants
biting not even a single point.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem