(i)
When they
swarmed
his
compound
in anthills
of parents
and relatives
lit by sun
and stars,
the young
wove spaces
to harbor
their light-
drowned
faces
in basket
weaves,
sun
steering
them
to explode
into
floating
parrots
under
their roofs
of sunny
and moony
silver
and cream
skies.
Piloting
their heads
and
building
a pyramid
of touch
and fondle,
hands held
together
by
threads
of knotted
interwoven
gazes,
every twitch
and wink
a stitch
to keep
the bees
of folks
buzzing
in tightly
woven
nests
of small
groups.
(ii)
How a bonfire
of chats,
banter
and patter
grew a tree
they all
climbed
to look down
and cackle
at their
nightly attire
of snake-
ridden faces
hurling
only thorns
at each other
in gulf
wingspans
of daylight,
snow white
teeth
of stars,
the meat
of their
balls of bond
rolled
in the yard
day
chasing night
to fuel
their bonfire
into
a wildfire.
(iii)
Its gold
and
dandelion
whistled
in
tentacles
rising
like a swarm
of singing
bees,
as the fire
burnt
in pops,
an rose
into sky
with flying
sparks
and pinnate
gold flowers
of flames,
overheating
them
to lighten
their mouths
into
leaking beaks
clucking
and peeping,
as stars
fell into
their faces
of glowing
hue-
powdered
folks
exploded
into light
cotton specks
of
themselves,
flapping
wings
of red and yellow
and blue
to beam
brighter than
a comet's
trailing powder
of light.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem