I take my seat at the Golden Grove
And watch the waitress, Xu, 
She's sweet and pert, and her shortened skirt
Shows off a dimple or two; 
She brings the menu, a pretty smile, 
I get to the "Wo xiang yao...."
But she shakes her head, before I've said
What I want, would like, or how! 
She points to the meal I didn't want, 
I crease my ‘lao wai' brow, 
"No no - Lan shan" is my one response, 
"Lan shan kafei, niu nai..."
Do you have it? - this is a coffee shop? 
All I want is a cup - that's wrong? '
She rolls her eyes, looks up to the skies
And mutters: ‘Wo bu dong! '
I check my book, have I overlooked 
Some word, some phrase - a tone? 
‘This is a ‘Kafei Dian? ' I say, 
She brings me a chicken bone, 
Immersed in water that they call soup, 
I feel a sweat coming on, 
I wave my hand, ‘bu xing, bu xing, '
She mutters a ‘Wo bu dong! '
Can you say ‘Yes? ' Can you say ‘No? '
She shakes her head, ‘Mei you! '
The sweat breaks out on my fevered brow, 
‘Ni ting dong ma, ' I go.
She smiles so sweet, she shakes her head, 
She never will understand.
"Ni lan shan kafei or not, " I cry, 
She mutters ‘Ni man man kan! '
"That's it, I'm off, " I shout out loud, 
‘Wo yiao zou le, " I roar, 
She follows my every move as I
Make tracks for the outer door, 
I pause and turn as I reach the street
To see her standing - then: 
"Zai jian! ' I snort, but she smiles at me: 
"Goodbye - Please come again! "
Glossary: - Wo xiang yao - I would like
Lao wai - foreigner
Lan shan - Blue Mountain	Kafei - coffee
Niu nai - milk	  Wo bu dong - I don't understand
Kafei Dian - Coffee Shop	
bu xing - you can't/don't/ do this to me
Mei you - nothing.	
Ni ting dong ma - Can you understand? 
Ni man man kan - take your time.
Wo yao zou le - I want to leave.  Zai jian - Goodbye.                
Heehee I lived in New Delhi for a few years and learned to ask if they spoke my language before I attempted to speak theirs. Loved the chicken bone soup. I got a house slipper on a bread and butter plate once (not cooked thank God) -10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
David lewis Amazing poetic style here, well done