Müslümanlık nerde bizden geçmiş insanlık bile 
Alem aldatmaksa maksat aldanan yok nafile 
Kaç hakiki müslüman gördümse hep makberdedir 
Müslümanlık bilmem ama galiba göklerdedir 
Varsa şayet söyleyin bir parçık insafınız 
Böyle kansızmıydı haşa kahraman eslafınız 
Böyle düşmüşmüydü herkes ayrılık sevdasına 
Benzeyip şirasesiz bir mushafın eczasına 
Hiç görülmüşmüydü olsun kayd ı vahdet tarumar 
Böyle olmuşmuydu millet can evinden rahnedar 
Böyle açlıktan bogazlarmıydı kardeş kardeşi 
Böyle adetmiydi bi perva yemek insan leşi 
Irzımızdır çiğnenen evladımızdır doğranan 
Hey sıkılmaz ağlamassan bari gülmekten utan 
Kurt uzaklardan bakar dalgın görürmüş merkebi 
Saldırırmış ansızın yaydan boşanmış ok gibi 
Lakin aşk olsunki aldırmazda otllarmış eşşek 
Sanki tavşanmış gelen yahud kılıksız köstebek 
Kar sayarmış bir tutam fazla olsun yutmayı 
Hasmı derken çullanırmış yutmadsan son lokmayı 
Bir hakikattır bu bildiğin usluba sok 
Halimiz merkeple kurdun aynı asla farkı yok 
Burnumuzdan tuttu düşman biz boğaz kaynındayız 
Bir bakın halamı hala ihriras ardındayız 
Saygısızlık elverir bir parça olsun arlanın 
Vakti çoktan geldi hem geçmektedir arlanmanın 
Davranın haykırmadan nakus-u izmihlaliniz 
Öyle bir buhrana sapmıştırki zira haliniz 
Zevke dalmak şöyle dursun vaktiniz yok mateme 
Davranın zira gülünç olduk aleme 
Bekleşirken gökte yüzbinlerce ervah intikam 
Yerde kalmış naşa benzer kavm için durmak haram 
Kahraman ecdadınızdan sizde bir kan yokmudur 
Yoksa istikbalinizden korkulur pek korkulur                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    