Behind The Scenes
Original Persian Poem by Mewlana Jalaluddin Rumi
English Translation byFereydoun Kia
Hindi Translation Rajnish Manga
...
Read full text
Is it your face that adorns the garden? Is it your fragrance that intoxicates this garden? Is it your spirit that has made this brook a river of wine?
I don't read Hindi but I love Runi's words. Thank you for making his words more available in the world.
You are great master Sir...well written..apki translation bohot hi Jamal ki hai..
vah! How beautifully translated...I love Rumi's quotes and, of course his poems are spectacular. And sir you didn't fail at all in your translation...Anyone could have left the intensity of the poem but it was fully in your control! Fabulous sir...you deserve lots & lots of appreciation for this.
Wonderful Rajnish ji! Excellent poem of Rumi. Jalaluddin Rumi is one of my favourite poets Your translation is fabulous! Full score for you, Sir!
Yes, agreed, Maulana Rumi has got such a universal appeal. Thanks, Geeta ji, for reading the poem and appreciating its Hindi translation.
Outstanding poem............and Awesome translation....Yet another Masterstroke. Hundreds must have tried but it is you who have succeeded in translating this poem by giving its true meaning.
So nice of you to have read and appreciated this humble Hindi translation of Maulana Rumi's poem. Thank you, Md. Asim ji.
'Parde ke peeche' - Marvellous translation of an equally marvellous poem by Rumi. A pleasure to re-visit!