Beetoshoke, Be Back Poem by jewel mazhar

Beetoshoke, Be Back

শেষ দেখা হওয়ার মুহূর্তে ছাত্র তথা কবি নির্মাল্য মুখোপাধ্যায়কে বলেছিলেন বীতশোক, "কোনও সৃষ্টিই বাজারের জন্য নয়, তা ধ্যানের জিনিস।"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Beetoshoke, Be Back! (বীতশোক ফিরে এসো)
1.
Twilight glow has poured fire into the afternoon's skull.
Eying the North Star, down the known-path on unwavering feet
Uttering some secret murmurs into his own ears
Beetoshoke- -the poet-is now off to the ‘farthest province of the west'

Meager is my own loss! Yet catastrophe! Yet fruits fall from the stalks.
Horrid waves rage through myriad-sleep nights. The boat sinks!

2.
The old melancholy ripens as fruits on the vines.
Fearing thieves covering them under dry hay with love and care
He kept his vigil throughout the night.

3.
With everyday's sorrows, wants, pain and agonies
Perhaps he longed to mix a little blood of the Spring.
So that the blue butterfly comes flying to him
To beg a little wine.
And the tiny restless fly keeps on flying.
He begs nothing but ripe grapes.

4.
Lonely and secretly he sat to sip from his drinking pot;
Took a big gulp like an infant who loves milk and breasts.
Thus he-a damned selfish- -filled the musk of a deer with ale!

‘In a dewy night and at mid day, everyone went to sleep,
After all that pain and grief,
He took it as a chance to vanish like camphor?

5.
To get his body cured suddenly he jumped from late Autumn's rostrum
On to the spreading wings of the Garuda -the mythical bird-
And rode somewhere too far.
How far? He confided none.

Only a beyond the cure evening's seemingly endless path
Lies strewn all over with withered, yellow leaves.

Is this then the secret vicissitude of fate?
All your wine and dancing girls in vain?

6.
Beetoshok, where do you now live or stay?
In the East or somewhere in the eternal West?

Forgetting is but an impossibility. Even Lithe-Water is aglow in memory!
From among countless grapes silently you pick inside yourself
Healing fruits with emaciated gloomy fingers?

7.
A twilight glows inside the afternoon's skull. And the fire blazes and burns!
Please be back now! Be back on that very path
Where fallen leaves do raise clamors.
Be back for barley, a little starch and a wee-bit love.

8.
Are all your pains now gone and healed? Pains of a caged bird?
If so, do come sharp to this abandoned vineyard.
Filling up the eternal evening-path with leaves and murmurs.

[ Translated by the poet from Bangla ]

বীতশোক ফিরে এসো

বিকেলের করোটিতে সন্ধ্যারাগ ঢেলেছে আগুন;
জ্যোতিরথে চোখ রেখে চেনা পথ শান্ত পায়ে হেঁটে
নিজেকে শুনিয়ে কোনো গূঢ়কথা, গোপন মর্মর
বীতশোক, চলে গেছে। পশ্চিমের প্রত্যন্ত প্রদেশে।

আমার ‘সামান্য ক্ষতি'? বিপর্যয়! খসে পড়ে ফল!
বহুঘুম-রাত্রিব্যেপে অনৃত ঢেউয়েরা! তরী ডোবে!

২.
পুরাতন বিষণ্নতা, গোপনে যে আঙুরলতায়
ফল রূপে পেকে ওঠে, সারারাত তস্করের ভয়ে
শুষ্ক তৃণে ঢেকে তারে সযতনে দিয়েছে প্রহরা।

৩.
প্রত্যহের দুঃখ-দৈন্য-বেদনা ও ক্লেশে, হয়তো সে,
বসন্ত-রুধির এনে চেয়েছিল কিছুটা মেশাতে;
যেন নীল প্রজাপতি এসে তার কাছে চায় মদ;
অধীর মক্ষিকা শুধু দ্রাক্ষা মেগে উড়ে-উড়ে চলে।

৪.
সন্তর্পণে একা বসে পানপাত্রে দিল সে চুমুক;
লম্বা ঢোঁক গিলে নিয়ে স্তনলোভী শিশুর নিয়মে
আলগোছে মৃগনাভী ভরেছে উদকে স্বার্থপর! !

‘শিশির-চোঁয়ানো রাতে, মধ্যদিনে দহনের শেষে'
অন্যরা ঘুমিয়ে ছিলো? এ-সুযোগে হলো সে কর্পূর?
৫.
হেমন্তের মঞ্চ থেকে গরুড়ের ছড়ানো ডানায়
অতর্কিতে চড়ে বসে শরীর সারাতে গেছে দূরে।
কত দূরে? কাউকে বলেনি; শুধু উপশমহীন
অনন্ত গোধূলিপথ ছেয়ে আছে হলদে পাতায়!

এই তবে গূঢ়লেখ? বৃথা তব নর্তকী ও মদ?

৬.
বীতশোক, তুমি আছো! অনন্ত পশ্চিমে নাকি পূবে?
অসম্ভব ভুলে থাকা; লিথিজলও স্মৃতিসমুজ্জ্বল!
অফুরান দ্রাক্ষা থেকে অন্ধকার প্রশীর্ণ আঙুলে
নিজের ভিতরে, চুপে, শমদায়ী পেড়ে আনো ফল?

৭.
বিকেলের করোটিতে সন্ধ্যারাগ! জ্বলছে আগুন!
ফিরে এসো সেই পথে; ঝরাপাতা-মুখর সরণি
কিছুটা যবের মোহে, কিছু প্রেমে, শর্করার টানে।

৮.
উপশম হলো ব্যথা? পিঞ্জিরার ভেতরে পাখির?
দ্রুত তবে চলে এসো, পরিত্যক্ত আঙুরের বনে;
অনন্ত গোধূলিপথ ভরে দিয়ে পাতায়, মর্মরে।

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
# বীতশোক ভট্টাচর্যের ছবি

Monday, November 4, 2019
Topic(s) of this poem: elegy
COMMENTS OF THE POEM
Jazib Kamalvi 12 October 2020

Write comment. Such a nice poem, Jewel Mazhar. Read my poem, Love and Iust. Thanks

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success