Bai Juyi: Jiangnan's Beauty Is Unsurpass'd 白居易 江南好 風景舊曾諳 日出江花紅勝火 Poem by Frank Yue

Bai Juyi: Jiangnan's Beauty Is Unsurpass'd 白居易 江南好 風景舊曾諳 日出江花紅勝火

TUNE: Remembering Jiangnan Ci (Song)
TITLE: Remembering Jiangnan
- by Bai Juyi (Tang Dynasty)
- Translated by Frank C Yue

Jiangnan's beauty is unsurpass'd -
I've known its scenes since time past.
At sunrise at the River,
Than fire, the red flowers look better.
When Spring comes the River's so blue.
Jiangnan, how can I e'er forget you?


(2016.05.19)


《憶江南》 唐 白居易

江南好,

風景舊曾諳。

日出江花紅勝火,

春來江水綠如藍。

能不憶江南?

Saturday, October 31, 2020
Topic(s) of this poem: nature,spring,sunrise
COMMENTS OF THE POEM
Deluke Muwanigwa 31 October 2020

Nice poem. Nice rhymes.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success