The morn gets up with a sparkling eye, 
And a cheek like a hawthorn berry, 
And sendeth her herald to the sky, 
To twitter his song so merry:
He's the eldest born 
Of his mother Morn, 
And his voice is shrill and jolly; 
And what saith he, 
That herald free
Philosophy, mirth, or folly?
'Tis Wisdom's voice, though it speak in mirth, 
'Tis a wise, wise lay-ah, very! 
And he calls on all in air and earth 
To join in his song so merry: 
He saith that health 
Is better than wealth, 
And cheerfulness better than sorrow; 
Calling on sloth, 
If it prize them both, 
To rise with the sun to-morrow.
These are the words of his mother Morn, 
The hunter hears him singing, 
And winds a blast on his mountain horn, 
Till he sets the wild woods ringing: 
And this is the lay 
Of the lark so gay, 
With his voice so shrill and merry; 
When Morn doth rise 
With her sparkling eyes, 
And her cheek like the hawthorn berry.                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem