Tune: Charm of A Maiden Singer
At the Deep Bay
By William He
Neptune with the cadence gliding,
Waves the companions to night crawlers,
Upon the clouds of glorious blue.
Drones on fields of concrete flowered with lights,
Starbursts of pink and bright neon green.
Darkening of the light and the silence,
Hibiscus bushes adorned the pathway,
She would make a sound as thin and sweet.
A queer thing about those waters,
A waking memories of the black spoonbill now.
Ages weave and thrown as inconsequential debris,
In the deep roar of its harsh tides,
Wild gooses from the North scattered in a day.
Dull tides were giving a void within the filmy Heaven,
Chain-link fences wrapped them like clung skins.
Street lying as a shattered serpent,
Which was whizzing its thin tremolo,
Time-eaten kolkhozes trembling in their legs.
A place for the fast and furious,
No one waits for the other person once more.
念奴娇
深圳湾
作者:何威廉
深蓝传唱,
恰浪弹新曲,
花灯琼绽。
千鹤画描窥用笔,
红树射频生幻。
步月清霄,
池塘暮槿,
信笑怡参半。
潮头还涨,
黑琵微语沙岸。
相约倒溯时光,
风高波涌,
唯有南飞雁。
杯渡东西连浪白,
铁网环钩沿线。
后海清街,
颤音纤细,
维港云遮断。
穿梭前载,
物情明暗移换。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem