In memory of the young who fell at the battle of Okinawa, which side they're belonged to.
Climbing the hill in the park, far away
The sea draws to my eyes, it glitters like emerald, and the day,
The light is breaking and dazzling on the top of the palm trees.
And without the ceasing and it keeps on blowing, the sea breeze.
Under the ground the old headquarters, at length,
They must endure for long time with all their strength
Without surrender, but at last they finished themselves
By suicide. The unjustifiable war but they rationalized themselves.
At the world war first, Japanese soldiers were praised
By the world, to be example of gentle treatment to POW, but crazed
The soldiers. They transformed the devils, and hunted to hysteria
Their triumph at war led them the militarism and the cruel battles were this area.
When war had ceased, almost eighty years has passed
And they lived for long time for peace-loving people but they passed
Who experienced the cruel-war. And wish the cenotaphs remind
The young of the cruelty. And they'll live long with the world-loving mind.
(Jan.,7th,2024, Kinsley Lee)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem