Tuesday, October 4, 2016

At Night On The High Seas: : रात की सिहाई में समंदर से बातें. Comments

Rating: 5.0

मूल अंग्रेजी कविता: हेर्मन्न हिस्से
हिंदी रूपांतरण: मुहम्मद आसिम नेहाल
**********************************
...
Read full text

M. Asim Nehal
COMMENTS
Abhilasha Bhatt 24 November 2016

Gham kahan umra dekhta hai

0 0 Reply
Abhilasha Bhatt 24 November 2016

Akela, akela bus samander per letaa Purn shant vatavaran mein, hazaron deep ke sath Apne doston ke bare mein soch Gum ho jaata hoon us shanti mein akele Aur ek sawal poochta hoon: Kya ab bhi tum mere ho? ......loved these lines.....gham to bas apna hai, koi aur kahan apna banata hai....beautiful :)

1 0 Reply
M Asim Nehal 24 November 2016

Kya baat hai....Gham se itna gehra rishta, baali urm me achcha nahi....Well said.Loved it.

0 0
T Rajan Evol 04 November 2016

Maza aagaya

1 0 Reply
Aarzoo Mehek 04 October 2016

Raat aur us par samundar se baatein, thodi romaani, thodi udaas... dil ki baatein sochon ki jheelon se guzar kar kalam ki nok par raqs karne lagti hai. khoobsurat translation.. aise hi likhte raho.. is khoobsurat kavita ko marks dena mushkil hai.100++++

1 0 Reply
M. Asim Nehal

M. Asim Nehal

Nagpur
Close
Error Success