The sea we see, with waves atop
Hide much more under its tides,
The plains or brush which envelops our gaze-
We can't view in all of their sides.
The ground beneath our tread lies still
Underneath, its chaos skitters, takes flight,
So what makes one think he sees it all
Even with scope-
as he peers and examines this night.
The solution-plan may turn upside-down
What's unplanned may be all right,
So, one lesson learned should be honed and inbound:
We can never know what's out of sight.
So while it's best to plan when contingencies are near
And their forecast is better than naught,
If the contingencies are far, far away-
It's a 'Global Warming' portent you have bought.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem