"The full Moon, O So round and bright"
(In Reply to "Brother Seven's" previous poem)
-by Arthur Chau Ka-Wah
-Translated by Frank C Yue
The full Moon, O So round and bright,
Shines in the dark blue sky tonight.
On this festive Mid-Autumn Day,
Though far apart, mill'ons gaze "sky-way"!
It's always difficult to find
Good old friends to savour fine wine.
Your fair message, 'Brother Seven',
Comes with deep sentiments through Heav'n!
(2013.09.20)
《中秋打油詩》 周家驊
圓月今夕耀碧空,
中秋佳節萬里同。
難覓良朋攜手醉
七兄傳語亦情隆。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem