Naughty Chinese Couplet (on the "Oldest Profession")
-by Anon
-Translated by Frank C Yue
Whose is this house homely
Where the jobs are done merely by the "TWO thighs" spreading?
How much is earned money
By only "ONE opening" in the field low-lying?
鬼馬妙對佚名
什麼人家 , 祇靠二條大腿 。
有何衣祿 , 全憑一口低田。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem