Anon: The Wind Whooshes Through A Thin Cluster Of Bamboos; After The Wind's Gone, The Bamboos Retain No Sound. 不名 風過疏竹, 竹不留聲。雁過寒潭,潭不留影。 Poem by Frank Yue

Anon: The Wind Whooshes Through A Thin Cluster Of Bamboos; After The Wind's Gone, The Bamboos Retain No Sound. 不名 風過疏竹, 竹不留聲。雁過寒潭,潭不留影。

After The Goose Is Gone The Gorge Retains No Reflection
-- by Anon
-- Translated by Frank C Yue

The wind whooshes through a thin cluster of bamboos;
After the wind's gone, the bamboos retain no sound.
Over a still, deep, cold gorge, flies a lone wild goose;
After it's gone, the goose's reflection can't be found.


【雁过寒潭影无痕】 不名

風過疏竹,
竹不留聲。
雁過寒潭,
潭不留影。

Sunday, January 10, 2021
Topic(s) of this poem: shadows,crying,zen
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success