How actual the holistic rounds may in ceaseless motion
Blurring the expanding lane of past and present in silence
or through the husk voices of grey haired in clockwise obedience
Reckoning the height of mountain under the lengthening shadows
Yet something still remain after the waves in quite retreat.
Things well done or achieved how properly in time rudiment
Shall have looking inwards after the end of afternoon diffident
Which might have million words to flow in embrace of brook,
Materialized not in foremost for growing voices of watching rook
Confounding the whereabouts of vows taken in grave repent.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem