In the realms of Urdu and Persian tongue,
A visionary poet, his praises sung,
Iqbal's verse, with depth and insight's might,
A lasting impact, a guiding light.
Philosopher of the East, a thinker grand,
In Persian verse, his wisdom's strand,
'Mufakkir-e-Pakistan, ' a title true,
For thought-provoking ideas he'd imbue.
Self-realization, his clarion call,
To seek one's essence, to stand tall,
With self-awareness, change's seed was sown,
In Iqbal's words, a truth was known.
A political thinker, bold and wise,
Unifying Muslims, his noble prize,
In '47, Pakistan's dream unfurled,
In Iqbal's vision, a new world.
A social reformer, a poet's heart,
Justice, equality, his vital part,
Uplifting masses, their voice to be heard,
In Iqbal's verses, justice's word.
Educator, he shared wisdom's key,
In lecture halls, to set minds free,
Aligarh's light, and many more,
His influence in students did outpour.
Islamic values, his lyrical grace,
Celebrating culture, in every place,
Rekindling spirits, a heritage bright,
In Iqbal's verses, a guiding light.
Human rights, a theme he'd underscore,
Freedom of thought, forevermore,
In Iqbal's words, their essence pure,
For progress and peace, a timeless cure.
A sense of nationalism, in his song,
Among the Muslim throng, he'd belong,
For Pakistan's creation, his soul did call,
In Iqbal's verses, the nation's hall.
His literary legacy, evergreen,
In Pakistan's heart, and far between,
A poet's soul, forever bright,
In Iqbal's verses, a guiding light.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem