Wednesday, November 26, 2014

Alexander Pushkin I Loved You Comments

Rating: 4.5

Alexander Pushkin I loved you
Valentin SAVIN
(my translations)
...
Read full text

valentin savin
COMMENTS
Valentin Savin 03 January 2019

Thank you, my dear friend. I wrote to Mrs. Trump and she confirmed that you are her chosen poet. I wrote her in Russian. However in a hurry, I forgot to say Hello to Donald and wish him happiness in the coming year. She forgave me for my bad Russian.

0 0 Reply
Bri Edwards 02 January 2019

ok, pal. there are a few typos in your Russian, but i know you are new at writing in Russian, so you are forgiven. hee-hee. such poems are like the ones many, MANY women have sent to me, including the current First Lady of the U.S., Mrs. Trump. bri (:

0 0 Reply
Dr Antony Theodore 01 September 2018

I loved you silently and with despair, Through bouts of jealousy or silent stealth; I loved you tenderly as one may dare, God bless you to be loved by someone else..sense of loss and crying over the lost opportunity with a heart full of love. a poem full of emotions...... a great love poem.. thank u my dear poet. tony

0 0 Reply
Galina Italyanskaya 20 January 2016

I always loved this poem! And the translation is wonderful! One suggestion (if you forgive me) concerning the first stanza: what about But let it nevermore become your pain I do not wish to make you feel upset ? ? ? И Вы пропустили одно важное слово в оригинале) Я вас любил: ЛЮБОВЬ еще, быть может,

0 0 Reply
Valentin Savin 20 January 2016

Спасибо, дорогая Галина! У меня в русском варианте слово любовь присутствует, а здесь похоже нет. Поправлю. As regards your suggestions. As far as the third line is concerned I hesitate and will think it over. In the forth one feel upset is better. I totally agree with you.

0 0
Daniel Brick 19 January 2016

Tender love/Jealous love - Silent love/Despairing love - Living love/Dying love: If one of the meanings love is that it opens the heart and lets someone else inside, thereby defeating selfishness and egoism, then the poem shows Pushkin has become a better man and presumably she, a better woman. Or put this, they both became more human through love and then loss. I think he reveals a nobility of spirit in letting go, so she will not have to suffer more, torn between parents and beloved. That letting go for HER sake shows his love was a genuine caring for her.

1 0 Reply
Valentin Savin 20 January 2016

Thank you very much, Daniel. You are quite rught in your suggestions. Especially in saying: I think he reveals a nobility of spirit in letting go, so she will not have to suffer.

0 0
Close
Error Success