A monsoon gust carries us across the bridge
with its fresh sprinkles on faces, for hangover
of the night of deadly anguish, readily to release;
as we awake to morning's graces and prepare
in our stride to enjoy life to the lees
and traverse dreamy distances on way to progress
towards a new dawn, without a single cease;
look at the gush of new life into its lean stream
filling every little pore in dry banks, to the brim
and ripples in excitement lapping the drizzles
in tune with the new times, of a new song to sing;
as the river delights now at the riot of colours
cast on the face of the beaming eastern sky
that she tries to capture in her muddy eye,
dabchicks and waterfowls over the vast expanse,
like low-lying wet clouds, make their moves and fly
grey cranes drop feathers during delightful flights
when skylarks sing from a lofty high,
but swallows content, hide somewhere
without sobs, sighs or a desperate cry;
the bridge takes us across to the other side
where aromatic weeds play hide and sick
with an amorous wind that sways boughs of trees
and tries deftly to denude flowers that fight shy.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem