We knew when we were wordless
about fads and wealth
The glue between us affection held,
you braided your hair and tied it the manner
my grandma did;
A fathom of your wrapper a shield
in covert deal your breast.
Now I am outdated as your braided strands
Of old adorning your shoulders,
my threadbare blue and black shirt
an eyesore,
All because you've seen and tasted
the new world
where skates and blouses reign
where fried hair rule the streets
And bleaching leaves your ankles, elbows and knees
as ebony as mine.
Ubeloka, you've so changed
even your children will not see you
in the street and recognize you're their mama
Your black ankles lifted by your new hooves
Italian made I guess, makes you taller than then.
My wife or should I say former one
out there is a new world
Swirling in the good moments of today
But will a thief because of moonshine
remain in its sheen?
I give you a chance for the sake of your
to return and brood them in your bosom;
For me, I have been charred by fire once
And now I am afraid of ashes
I have no thirst for water made turbid
by the plodding feet of men.
I am poor and worthless now
still I am happy
but when the time comes;
I shall watch and laugh at your sagging cheeks
wrenched by wrinkles
Then of choice, I will visit the garden
strut like a king, look at the roses
take one whose whorls are just opening
cuddle her to my bosom with all clear conscience
That I tried in vain to flourish in your garden
Deserted, I was swallowed by loneliness
and melancholy
And in your new world,
You became an epitome of a flirt
In which our union blossomed in the garden
of nullity.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem